Fortsätt till huvudinnehåll

Tallar och granar på engelska

Idag handlar det om hälsosam mat, foto övningar med ljussättning i köket. Samt för de engelska bildtexterna jobbar jag med att skriva rätt, det vill säga försöker korrekturläsa mer noggrant med glasögonen på näsan! Dagens saknade ord var hur man på engelska berättar om tallar och granar. Barrträd båda, man kommer undan med coniferous trees (barrträd) om det inte är så noga eller man har bråttom. Men vill man berätta att trädet är en gran, så är det (picea abies) eller European spruce 

Ordet tall på engelska har flera betydelser, till exempel "lång". Man kan använda ordet Pine om det är trädet man pratar om, men:

 A pine is any conifer in the genus Pinus (/ˈpiːnuːs/) of the family Pinaceae. Pinus is the sole genus in the subfamily Pinoideae.

En hög och lång tall kan
då alltså vara en "tall pine"

Tallar och granar kan även på engelska kallas Firtrees till skillnad från träd med löv. Firtrees är vintergröna, lövträd tappar sina blad på vintern. Men oskojat, det visste ni ju redan. Och nu struntar vi i lärkträden som tappar sina barr. Finns inte en regel utan undantag. Svenska är mer precist med med tallen alltså. Ska vi prata mer om tallkottar och tallrikar nästa gång då? Solen är redan på väg ned här nu.

Öljäst har jag också grunnat på. Bra för håret, innehåller B vitamin. Våra föräldrar ville på 1970-talet gärna smyga in detta med våra Weetabix på tallriken med mjölk eller yoghurt. Idag tycker jag föräldrarna skulle behöva mer mat på tallriken, förutom de kokta potatisarna med skal på och knack korvarna...


Kommentarer

Populära inlägg i den här bloggen

Vårsånger

Sång i Vörå Kyrka, Torsdag 10 Maj Kl. 18.00. Något att se fram emot denna vecka som faktiskt kan bli rätt mycket med dans och musik. Vi zumbar på Tisdag och försöker hålla orken på topp och muskler och leder rörliga. Det blir Vasa körfestival med start, Torsdag. Jag tycker det är roligt att planera för en romantisk vårklädsel för en flicka i tioårsåldern. Jag har en grön väst min mamma sytt och till den har jag nu hittat en kjol med små rosor och en vit blus med broderade rosor. När jag var i tioårsåldern var det en bokserie i det lokala biblioteket som jag gillade att läsa om: Berättelsen om syskonen Paul, Rosa och Katarina. Böckerna handlar om familjen Taikon och det är Katarina Taikons barndomsminnen som är i centrum i böckerna. En vanlig tjej i Sverige. Hur hade hon det? Vilka människor träffade hon? Svenska språket kan i dagens barnböcker förmedlas på många sätt. Ett Bibbabesök, planera in det, denna vecka! Du som vill de ditt barn svenska språket, kan säkert i barnbokshyllo...

EvangeliVox

Slef Inomhus känslan av grekisk solstol tidigt i morse, fastän utetemperaturen var kring noll, när jag skriver detta har kvicksilvret i den lilla tuben stigit högre: Kanske omkring +14 nu när solen vandrar kring gaveln på huset, rekord i morse +20 något med solen rakt på termometern. Det varade någon halvtimme, men paprikorna och den ena tomatplantan gillar ljuset i kombination med lite bergvärme. Finstilt i Slef häftet om Evangelifest i Vörå kyrka med bland andra en för mig ny kör som kallas EvangeliVox. Lördag 9 Juni, enligt texten. Dagsfest Söndag 10 Juni Kl. 13.00. Jag hoppas kunna vara med, återkommer om detta!

Gula blommor

De här blommar gula och fina på ett ställe som i år ser rätt så förändrat ut. Igår tog det mig några timmar att vänja mig vid förändringen: Att en massa träd försvunnit. Det skapar på tomten en helt annan känsla. Skuggiga platser har plötsligt blivit soliga lägen. Syrenbuskar, äppelträden och några lönnar är kvar. Den röda rosenbusken, men vad som hänt med de vita vet jag inte just nu. De är under en massa högar med granris. Ett lärkträd och en enebuske är också kvar. Jag får ta mig en funderare. Men innan midsommar så kommer det att ha förändrat sig av sig själv igen. Får väl i varje fall försöka passa på med de där syrenbuskarna, när de börjar blomma.