Jag har hunnit denna sommar tänka på både det ena och det andra. Idag har jag försökt läsa och skriva på franska och spanska. Jag läser en broschyr från Jord- och Skogsbruksministeriet som är översatt till många språk och som även kan läsas på internet i PDF format.
På ett ställe i broschyren handlar texten om hur många öar, holmar och skär vår skärgård består av. Vi har enligt texten fler än till exempel Kanada och Grekland!
Min morfar arbetade några år på femtiotalet i Kanada och bodde då hos sin syster Elvira och hennes man Carl Wallin som hade emigrerat till Kanada från Sverige. På grund av detta höll familjen rätt länge kvar sitt svenska språk. Kanada tycker jag är intressant för att de har engelska, franska som huvudspråk och den dialekt eller variant av franska som pratas i Kanada låter annorlunda än i Europa.
På ett ställe i broschyren handlar texten om hur många öar, holmar och skär vår skärgård består av. Vi har enligt texten fler än till exempel Kanada och Grekland!
Min morfar arbetade några år på femtiotalet i Kanada och bodde då hos sin syster Elvira och hennes man Carl Wallin som hade emigrerat till Kanada från Sverige. På grund av detta höll familjen rätt länge kvar sitt svenska språk. Kanada tycker jag är intressant för att de har engelska, franska som huvudspråk och den dialekt eller variant av franska som pratas i Kanada låter annorlunda än i Europa.
Kommentarer
Skicka en kommentar